Franse vertalingen
van mijn gedichten door Willem de Groot en
Daphné
Lamal
©®
2002
Franse vertalingen Willem de Groot
Perdu dans la nuit
|
Verloren in het donker
|
*
Voile
|
Sluier
|
Franse
vertalingen Daphné Lamal
Poésie
|
Poëzie
|
*
Inchangée
|
Onveranderd
|
*
Vide temporaire chérie, ça fera trois jours que tu es partie je frissonne de solitude dont les autres en souffrent pour la vie mais moi, je sais que toi, tu reviens demain |
Tijdelijke leegte liefste, jij bent drie dagen weg ik huiver van eenzaamheid die anderen levenslang bekruipt maar ik weet dat jij morgen weer terugkomt |
*
Il
y a t'il un baiser de réconciliation ?
|
Is er een kus van verzoening? |
*